王永利:双语诗歌《献给人类生存伙伴-凯发官网在线

王永利  >>  正文
王永利:双语诗歌《献给人类生存伙伴---梅花鹿》
王永利
2017年05月03日

 

                   我是跳跃飞奔的梅花

                   图案漂亮,宛如流动的彩霞

                   群体游动在草原斑斓瑰丽

                   飞翔在山岗林间构成炫目的图画

                   我是大自然中最亮丽的风景

                   我是天地间最恬美温馨的童话

                   我还是平安美好的吉祥物

                   把安详和平的讯息传遍天涯

                   哪里有我哪里的生态就适合生存

                   哪里有我哪里的景色就完美无暇

                   古往今来有多少关于我的美丽传说

                   翻开典籍有多少关于我的动人诗话

                   然而,我就要灭绝

                   为了我头上有药用价值的鹿茸

                   为了我身上有经济价值血、肉和皮

                   我遭到人类持续的大规模猎杀

                   请住手吧,我的朋友

                   如果没有了我 也就没有了美丽的童话

                   请别忘了,你和我是生存伙伴

                   我们同在一个蓝天下

 

 

for the existence partners of human beings-- sika deer

    by wang yongli

as if a plum-blossom but i can jump and fly in gorgeous feature,

with beautiful patterns, i am like the floating clouds of splendour,

a group of us are moving in the prairie in grandeur,

flying on the hills or forest we are like a dazzling picture;

i am the most beautiful scenery in the nature,

in the world i am the sweetest fairy tale of loveliness,

i am the mascot of the safety and goodness.

bring the peaceful message throughout the world with rapture.

where i am, where the ecological environment is fit for living,

where i am, where the scenery is perfectly magnificent,

from ancient many beautiful legends about me are significant,

about me there are many wonderful poems in the books with linking;

however, i am on the edge of extinction,

in order to obtain my antlers which are medically valuable,

in order to obtain my blood, flesh and skin which are profitable,

numberless massacres have been kept by humans’ action.

my friends, humans, please stop the killing,

without me you will loss the beautiful fairy tale hence,

please don't forget, we are the partners of coexistence,

for under the same blue sky we are living!

【责任编辑:管理员】
中央电视台财经频道制片人、高级编辑。
|
")); //]]>
网站地图