休说居高声自远,
那是你钟爱夏日的浪漫
为爱而歌,至死方休
热情像海掀起巨浪波澜
泉源清澈响声涓涓
你在枝上如夜莺清啭
清风徐来林涛合鸣
盛大的音乐会天籁自然
你扇动薄薄透明的翅膀
旋律的变奏忽急忽缓
窸窣作声,循环往复
忽然间嘹亮,忽然间软绵
那是你爱的轻声细语
那是你爱的激昂宣言
没有爱毋宁死
你用绝命之音发出呐喊
不要化肥和农药
还我绿水和青山
再小的生命也有生存权利
让我们爱在碧水蓝天
the psalm of cicada’s singing
by wang yongli
not for above a high tree, reaching further, your sound
two cicadas fall in love in the summer, deeply abound
singing for love until death, you doom
enthusiasm stirs up waves like the sea storm
fountains so clean and streams tinkle
as if nightingales on a branch you trickle
winds blow softly, and woods chorus continuously
sounds of nature make the grand concert harmoniously
you flap thin transparent wings as if glow
variating your melody, urgent or slow
sounds rustling, circulating and reciprocating
soon than resonating, soon than lingering
your heart in the green woods, a strong attachment
you make the oath of love, earthshaking movement
better die without love, you are pledging
with the voice of despair, you are vowing
no fertilizers and pesticides,never, never and never
return the clean water and green hills for ever
has the right to exist, no matter how small a life to be
love between the clean water and blue sky we should glee