王永利:双语诗歌《田园诗二首》 -凯发官网在线

王永利  >>  正文
王永利:双语诗歌《田园诗二首》
王永利
2017年03月18日

墙角的薄荷

 

嫩芽碧绿如黛

成株器宇轩昂

在春风中小手臂摇曳

在夏日中拔节成长

从一棵变成一丛丛

长满墙角

变成一道绿色的屏障

全株青气芳芬

那清爽的味道

让人顿时神清气扬

院落仿佛遍洒干邑

引来雨燕陶醉低喃

蜜蜂蝴蝶穿梭飞翔

随风传播渐远

清香溢满街巷

mint in the corner

  by wang yongli

with dignified bearing

green and tender

jointly grow in summer

serrated leaflets swaying

 

springing up after rain

full of the corner

become a green barrier

dense clumps in strain

 

the fresh taste is stimulating

make people immediately energized

swallows, bees and butterflies intoxicated

in my yard the fragrance is overflowing

紫苏

露凝霜重看紫苏,

暗绛幽光叶如初。

宛若蝴蝶风中舞,

胜似菊花彩叶殊

寒芳料峭魂仍驻

孤标傲世脱混俗

破月筛篱风高古

香气袭人蕴万福。

 

perilla frutescens crispa

   by wang yongli

in the heavy dew and frost i look at perilla

light dark crimson on leaves as usual

palm blades like butterflies dances in breeze

color pattern like chrysanthemum’s in puzzle

in chilly autumn the scent is still heavy

maintain its original pure character

moon lights through your clusters with ancient message

bring well-being into the fairland-like world

【责任编辑:管理员】
中央电视台财经频道制片人、高级编辑。
|
")); //]]>
网站地图