王永利:丰收颂歌(双语诗歌) -凯发官网在线

王永利  >>  正文
王永利:丰收颂歌(双语诗歌)
王永利
2016年08月29日

金菊对芙蓉   农家乐
作者 王永利
黄豆摇铃,
南瓜坠架,
辣椒红如火,
五谷实殷。
免除税赋农家乐,
风雨顺,
天道酬勤。
人欢马叫,
收获繁忙,
藏储仓廪。
汗水歌声涔涔。

喜后邻产子,
前壁结婚。
戏台又高架,
响遏行云。
阖家夜宴团圆月,
美肴盛,
鲜果朱陈。
捧卮添寿,
殷勤劝饮,
醉满秋村。


pleased farmers

beans rattle in the nature,
the pumpkin drop from frame,
capsicuma are as red as flame,
all grains are mature.

the farmers are happy for exempting from taxation,
seasonable weather with gentle breeze and timely rain,
god helps those who help themselves fain,
people are bustling and horses neighing with expectation.

they are busy in the harvest collecting,
the corns in the barns have been storing,
farmers are singing while their sweat dropping.

happy the adjacent neighbor gives birth to a baby i see,
a wedding ceremony of my front neighbors attain,
the opera stage is highly built ready again
the musical voice even stops the passing clouds with glee.

a full moon shines on the banquet of family reunion,
plentiful and delicious are the dishes,
many fresh fruits are piled for best wishes,
toast for aged man to prolong the life span with anticipation,

attentively persuade to drink much wine each other,
all the villagers become drunk in the autumn weather.

 


秋景
作者 王永利

蛙蟾声里燕子飞,
碧湖红稻鲤鱼肥。
羊衔朝草撒欢跑,
鸭唱落霞迟迟归。
船荷嫩藕菱角满,
车载新粮笛声催。
税赋全免年景好,
农夫欢颜舞金锤。

 

the autumn scenery
swallows fly in the frogs and toads’ singing,
in the blue lake the red rice and carps are ripping.
sheep bite the morn grass running as free as possible,
ducks sing sunset and return home as late as capable.

the boat is carrying tender lotus chestnuts in full loading,
the lorry is carrying the new grain with horn’s booming;
for government remits the tax and the harvest has come,
farmers are beating drums with golden hammers for love.

一剪梅     谁不说咱家乡好
作者 王永利


辣椒红熟稻穗长,
瓜也飘香,
果也飘香。
猪羊满圈畜丁旺,
牛也健壮,
马也健壮。
人逢喜事精神爽,
酒也醇香,
饭也醇香。
全免税赋喜洋洋,
醒也欢唱。
梦也欢唱。

tune: butting plum
who doesn't say our hometown beautiful
red peppers are ripe and the ears of paddy are long,
the melons send out delicate fragrance,
the apples and other fruit also with fragrance,
a full circle livestock and a growing family prolong,
cattle are really robust,
the horses are also robust.
when happy event comes, everyone indulged in cheerfulness,
the wine is mellow,
the rice is also mellow.
exempting from taxation, the farmers are full of happiness,
in the day they are singing,
in the dream they are also singing.

 

 

杏仁粥
作者 王永利

麦子黄时杏子熟
人人摘山杏
家家榨杏油
户户熬起杏仁粥
香飘十里沟

碾子转,箩子抖
驴儿拉磨慢悠悠
用鞭抽
杏油滴答滴答地流
流满了罐,流满了坛
溢出了老瓮口

月爬东山柳
家家喝起杏仁粥
左一碗,右一碗
红了,大娘的脸颊
醉了,大伯的白头
喜丰收
甜啊,杏仁粥。。。。。。


apricot kernel gruel

wheat is yellow in nature,
apricot become mature
all people collect apricot in hill
family smash the nuts in mill
driving donkey with beat
extracting oil with sweat
the almond gruel is boiling
fragrant smell is floating

stone roller running, sieve shaking
donkey drags the roller without stopping
whip lashing
oil dropping
oil, in jars, jugs and vats, overflowing

moon climbs over the east hill
ready, the apricot kernel gruel
laughter passes through the window
pleasures awaken the sleepy swallow
aunts’ round cheeks become rosy
uncles’ gray heads become heavy
all people get drunk with happy
sweet dreams prolong their cheery

 

 

 

青门引     农家欢
作者 王永利

稻熟秋风冷,
黄豆晚来荚定。
葫芦硕大似无朋,
搬出米酒,
笑把丰年庆。

新粮院晒成风景,
瓜果堆满径。
喜听唢呐鞭炮,
隔墙送过花轿影。

tune: green door leading
happy farmers
paddies are ripe while autumn wind is cold,
soybean late becomes full in the pod.
hyacinths are so huge that no other can match with,
farmers carry out the rice wine in drinking,
hold the harvest celebration party in laughing.

new food drying under the sunlight in the yard still,
fruits and melons are pilled full of the path like a hill.
i hear the suona and firecrackers with enjoyment,
see over the wall a sedan passing in the moment.


喜迁莺     农家闹元宵
作者 王永利

丰年异彩,
喜囤满廪实,
窖盈青菜。
好事成双,
连年增收,
税赋消除无债。
灯市似移星汉,
熙攘人流如海。
尽比美,
炬莲玲珑塔,
霓虹气派。

畅快,
天道慰勤月更圆,
宝马香车拽。
葫芦冰糖,
兔爷风车,
捏面人更堪爱。
戏台笑声不断,
歌遏行云仍在。
踩高跷,
抖空竹归去,
来年期待。

tune: happy moving orioles
farmers celebrated the lantern festival
the harvest year is like a splendid picture,
happy for barns full of grains in storages,
the cellars are full of green veges.
good things come in pairs how rapture.

year after year the heaviest became true,
after eliminating taxes the farmers have no debt
the milk way seems to move to the town instead,
the bustling people are crowd with red and blue.

compete each other with lighting,
torch and lamps are mounting,
neon and rainbow are so amazing.

coziness,
all hard work brings profit so the moon more round,
brilliant horses drag the carts around.
candied haws of sweetness,

ribbits dolls and toy windmill,
the dough figurine is more worthy of love.
the stage burst into laughter to rove,
singing sounds pierce the clouds and the tune lingered still.

the framers on stilts are walking,
playing the diabolo on the way home gleefully,
and they expect the same harvest of next year joyfully.

【责任编辑:管理员】
中央电视台财经频道制片人、高级编辑。
|
")); //]]>
网站地图